Und sie flehte ihn an... Sie starb Millionen von Toden mit jedem seinen Wort... Mit jeder seinen Tat... Mit jedem Schweigen... Er trat gleichgültig über sie zu den Nächsten über... In einem Augenblick kommt der Tag, an dem man stirbt... Nicht wegen einer Krankheit, nicht wegen des Krieges oder Armut... Am nächsten Tag geht das Leben wie gewohnt weiter. Es beginnt bloß kein neues Leben. Denn es ist bloß der Tag, nachdem man innerlich in sich selbst gestorben war...
Übersetzung des Liedes aus dem Russischen:
Наутилус Помпилиус "Кто ещё" - Nautilus Pompilius "Kto zhe" (Wer sonst)
Übersetzung des Liedes aus dem Russischen:
"Wenn du mich lieben möchtest,
Fang an, meinen Schatten auch zu lieben.
Öffne für ihn deine Tür,
Lass ihn ins Haus.
Dünne, lange, schwarze Kreatur
Klebt an meinen Füßen.
Sie hasst das Licht,
Doch ohne Licht existiert sie nicht.
Wenn du willst, mach meinen Schatten weiß.
Wenn du kannst, mach meinen Schatten weiß.
Wer sonst, wer sonst, wenn nicht du."
...
Fang an, meinen Schatten auch zu lieben.
Öffne für ihn deine Tür,
Lass ihn ins Haus.
Dünne, lange, schwarze Kreatur
Klebt an meinen Füßen.
Sie hasst das Licht,
Doch ohne Licht existiert sie nicht.
Wenn du willst, mach meinen Schatten weiß.
Wenn du kannst, mach meinen Schatten weiß.
Wer sonst, wer sonst, wenn nicht du."
...
1 Kommentar:
ich mag dieses Lied!
Kommentar veröffentlichen