Das starke Ballettstück hat mich etwas verstört, gehoben, gerissen, verzaubert. Wenn man glaubt, dass der Höhepunkt in der Darstellung bereits erreicht ist, überschlägt die Welle der Faszination von Neuem. Jener Tanz hat mich berührt und so entdeckte ich Nederlands Dans Theater. Ein Mann - eine Frau, ihr Kampf, schöner kann man es nicht zeigen.
Марина Цветаева
* * *
Вскрыла жилы: неостановимо,
Невосстановимо хлещет жизнь,
Подставляйте миски и тарелки!
Всякая тарелка будет – мелкой,
Миска – плоской.
Через край – и мимо –
В землю черную, питать тростник.
Невозвратно, неостановимо,
Невосстановимо хлещет стих.
6 января 1934
Marina Cvetaeva
* * *
Pulsadern offen: unaufhaltsam,
Unwiederbringlich sprudelt das Leben,
Teller stellt unter, Schüsseln, Tassen!
Jeglicher Teller: nur ein Gefäßchen,
Selbst Schüsseln: zu eben.
Über den Rand – in die Ebene –
In schwarze Erde, Schilf zu nähren.
Unumkehrbar, unaufhaltsam,
Unwiederbringlich sprudelt der Vers.
6. Januar 1934
[Übersetzt von Eric Boerner]
1 Kommentar:
... Über die Suche nach Paul Eluard hier gelandet , begeistert auch das Balett sehr ... Freue mich über die interessanten Post und komme bestimmt öfter vorbei.
Grüßle aus der alten Brechstadt
Heidrun
Kommentar veröffentlichen