9. August 2013

Jewtuschenko

Der große russische Dichter Jewgeni Jewtuschenko, der Autor des Gedichtes "Babij Jar", war 1991 zu Gast in der ukrainischen Zeitung "Kijewskaja Prawda". Ich übersetze ihn kurz aus seinem Interview: "Es war meine Pflicht vor dem Gedächtnis der Ermordeten... Ich hoffe, dass solange die Erinnerung an Babij Jar in unsere Herzen schlägt, es unmöglich sein wird, uns in dem Leben bis hin zu dem Gefühl der Überlegenheit einer Nation über die andere zu sinken... Ich betrachte den Antisemitismus als eine Art des Antipatriotismus, als Erniedrigung des Ansehens seiner eigenen Nation." 
[Danke an meinen Papa für diesen wunderbaren Hinweis.]

Ich musste tief schlucken, als ich mir die Rezitation von "Babij Jar" von Jewtuschenko selbst auf Russisch anhörte. Als er das Gedicht 1961 geschrieben hatte, brach er damit das lange Schweigen über die ganze Tragödie... und den Antisemitismus an sich. Und wer schwieg. Alle... Seine russische Seele hat es nicht ausgehalten und hat ein unvergessliches Stück Literatur erschaffen...

Hier liest er sein Gedicht auf Englisch (mit russischen Sequenzen):


Für Russischsprachige ist im nachfolgenden Video seine unglaubliche Lesung in der Originalsprache Russisch zu finden:


Zum Nachlesen ist die englische Übersetzung auch hier.
Große Sammlung seiner Gedichte und Prosa auf Russisch findet sich hier.

Keine Kommentare: